过年千万别送这10种礼物

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

过年千万别送这10种礼物

1. Sharp Objects — Cut Off Relationship

尖锐的东西——断绝关系

Giving somebody a sharp object insinuates that you want to cut off your relationship with them. A common Chinese saying goes "one slash and it’s in two parts" to mean the end of a relationship between people.

送给某人尖锐之物暗示着你想和对方断绝关系。中国俗语“一刀两断”指的就是两人断绝关系。

2. The Number 4 — Sounds Like Death

含有数字四的东西——和“死”谐音

In Chinese, the number four (四 sì /srr/) sounds similar to the word for death (死 sǐ). Therefore, anything with the number 4 is considered unlucky — do not give gifts in sets of four.

中文里的“四”和“死”谐音。因此,任何带有数字四的东西都被中国人认为不吉利,所以不要送数量为四的礼物。

That is why there is no floor four in some buildings and hotels, for example. Often a number 8 is added in front of the 4 for hotel rooms on the fourth floor.

这就是为什么在一些大楼和酒店中没有楼层四。通常酒店第四层的房间号会在数字4前加一个8。

3. Shoes — Evil

鞋——邪

Shoes are a bad idea for a present for Chinese New Year because the word for 'shoes' (鞋 xié /syeah/) sounds exactly like a word for bad luck or 'evil' (邪 xié). On top of that, shoes are something that you step on, and are thus not good gifts. Avoid shoes at all costs.

过年送鞋作礼物是个坏主意,因为“鞋”和“邪”发音相同。除此以外,鞋子是你踩踏之物,所以用来送礼不合适。千万别送鞋。

4. Handkerchiefs — A Symbol of Saying Goodbye Forever

手帕——象征着永别

People generally give handkerchiefs at the end of a funeral, and are a symbol of saying goodbye forever. Giving someone a gift like this insinuates you are saying goodbye forever, and severing all ties.

人们通常会在葬礼结束时分发手帕,手帕象征着永远的离别。送给某人手帕当礼物暗示着你是要和对方永别,从此切断一切联系。

5. Clocks — Bad Luck

钟——厄运

In Chinese, saying 'giving a clock' (送钟 sòng zhōng /song jong/) sounds exactly like the Chinese words for 'attending a funeral ritual' (送终 sòng zhōng) and thus it is bad luck to gift clocks or watches.

中文里,“送钟”和“送终”发音一样,所以送钟表做礼物不吉利。

On top of that, clocks and watches also symbolize the running out of time. This is especially true for seniors. Giving a clock or watch as a gift is the biggest no-no in Chinese culture.

除此以外,钟表还象征着剩下的时间不多了。对于老年人而言尤其如此。送钟表当礼物是中国文化中最大的禁忌。

6. Pears — Parting

梨——离别

Giving fruit is a good thing, but pears are taboo. This is because the Chinese word for 'pears' (梨 lí /lee/) sounds the same as the word for leaving or 'parting' (离 lí).

送水果挺好,但梨却是禁忌。这是因为中文里“梨”和“离”发音相同。

7. Cut Flowers — Presents for Funerals

手捧花——葬礼的礼物

Cut flowers are generally presents for funerals, so do not give them on Chinese New Year! This is especially so for Yellow Chrysanthemums and any white flowers, which represent death. White is an unlucky (funeral) color in Chinese culture, so white flowers should be avoided.

手捧花通常是葬礼上的礼物,所以不要在过年时送!尤其是黄色菊花和任何白色的花,因为这些花代表死亡。白色在中国文化中是不吉利的(葬礼)颜色,所以应避免送白花。

8. Umbrellas — Break Up

伞——分手

Umbrellas are a bad idea to give as gifts, because the Chinese word for 'umbrella' (伞 sǎn /san/) sound like the word for 'breaking up' (散 sàn). Giving somebody an umbrella may insinuate that you feel your relationship with them has fallen apart.

送伞作礼物是个坏主意,因为中文里“伞”和“散”谐音。送某人一把伞暗示着你觉得你和对方的关系已经破裂了。

9. Black or White Objects — Often Used in Funerals

黑色或白色的东西——葬礼常用的颜色

Black and White are important colors in funerals, so avoid presents that are largely black or largely white, or wrapping paper or envelopes in these colors. Red, however, is believed to be a festive and fortunate color, so red is always a great option for envelopes, or gifts.

黑色和白色是葬礼上的主色调,所以避免送大面积白色或黑色的礼物,或者用这种颜色包装的礼物。红色则被认为是喜庆吉利的颜色,所以送红色封套(包装)的礼物或红色礼物永远是很好的选择。

10. Mirrors — Attract Ghosts

镜子——招鬼

Mirrors are a bad idea for gifts throughout much of Asia, as they are believed to attract malicious ghosts. On top of that, they are easily broken and breaking things is a bad omen.

亚洲的大部分地区都忌讳送镜子当礼物,因为很多亚洲人认为镜子会招来恶鬼。除此以外,镜子容易破碎,而打破东西则是不祥之兆。

除了以上这些不吉利的送礼禁忌,还有以下几样礼物送出去也很尴尬:

钱包

所谓送钱包就意味着你已经将自己的“钱库”送给别人,凡是送了钱包的朋友自己感受一下,是否因此变得财运不佳?或者漏财严重?或者该收的钱财不能及时收回?

财神

送财神爷可能会导致你的财运停滞不前;当然,接受一方也要注意,通常神佛是要自己亲自去寺庙请的,可不能随意请,也不能随意接受别人送的“财神爷”。否则,送方和接收方都会出现财运等问题。

玩偶

玩偶代表“小人”,久放家中容易招回邪灵,给家里带来不安。

枕头

枕头是每个人晚上的必需品,但是如果你随意送人枕头,意味着你此后“高枕无忧”的日子就会少了,相反麻烦事情就会接踵而来。

1. Sharp Objects — Cut Off Relationship

尖锐的东西——断绝关系

Giving somebody a sharp object insinuates that you want to cut off your relationship with them. A common Chinese saying goes "one slash and it’s in two parts" to mean the end of a relationship between people.

送给某人尖锐之物暗示着你想和对方断绝关系。中国俗语“一刀两断”指的就是两人断绝关系。

2. The Number 4 — Sounds Like Death

含有数字四的东西——和“死”谐音

In Chinese, the number four (四 sì /srr/) sounds similar to the word for death (死 sǐ). Therefore, anything with the number 4 is considered unlucky — do not give gifts in sets of four.

中文里的“四”和“死”谐音。因此,任何带有数字四的东西都被中国人认为不吉利,所以不要送数量为四的礼物。

That is why there is no floor four in some buildings and hotels, for example. Often a number 8 is added in front of the 4 for hotel rooms on the fourth floor.

这就是为什么在一些大楼和酒店中没有楼层四。通常酒店第四层的房间号会在数字4前加一个8。

3. Shoes — Evil

鞋——邪

Shoes are a bad idea for a present for Chinese New Year because the word for 'shoes' (鞋 xié /syeah/) sounds exactly like a word for bad luck or 'evil' (邪 xié). On top of that, shoes are something that you step on, and are thus not good gifts. Avoid shoes at all costs.

过年送鞋作礼物是个坏主意,因为“鞋”和“邪”发音相同。除此以外,鞋子是你踩踏之物,所以用来送礼不合适。千万别送鞋。

4. Handkerchiefs — A Symbol of Saying Goodbye Forever

手帕——象征着永别

People generally give handkerchiefs at the end of a funeral, and are a symbol of saying goodbye forever. Giving someone a gift like this insinuates you are saying goodbye forever, and severing all ties.

人们通常会在葬礼结束时分发手帕,手帕象征着永远的离别。送给某人手帕当礼物暗示着你是要和对方永别,从此切断一切联系。

5. Clocks — Bad Luck

钟——厄运

In Chinese, saying 'giving a clock' (送钟 sòng zhōng /song jong/) sounds exactly like the Chinese words for 'attending a funeral ritual' (送终 sòng zhōng) and thus it is bad luck to gift clocks or watches.

中文里,“送钟”和“送终”发音一样,所以送钟表做礼物不吉利。

On top of that, clocks and watches also symbolize the running out of time. This is especially true for seniors. Giving a clock or watch as a gift is the biggest no-no in Chinese culture.

除此以外,钟表还象征着剩下的时间不多了。对于老年人而言尤其如此。送钟表当礼物是中国文化中最大的禁忌。

6. Pears — Parting

梨——离别

Giving fruit is a good thing, but pears are taboo. This is because the Chinese word for 'pears' (梨 lí /lee/) sounds the same as the word for leaving or 'parting' (离 lí).

送水果挺好,但梨却是禁忌。这是因为中文里“梨”和“离”发音相同。

7. Cut Flowers — Presents for Funerals

手捧花——葬礼的礼物

Cut flowers are generally presents for funerals, so do not give them on Chinese New Year! This is especially so for Yellow Chrysanthemums and any white flowers, which represent death. White is an unlucky (funeral) color in Chinese culture, so white flowers should be avoided.

手捧花通常是葬礼上的礼物,所以不要在过年时送!尤其是黄色菊花和任何白色的花,因为这些花代表死亡。白色在中国文化中是不吉利的(葬礼)颜色,所以应避免送白花。

8. Umbrellas — Break Up

伞——分手

Umbrellas are a bad idea to give as gifts, because the Chinese word for 'umbrella' (伞 sǎn /san/) sound like the word for 'breaking up' (散 sàn). Giving somebody an umbrella may insinuate that you feel your relationship with them has fallen apart.

送伞作礼物是个坏主意,因为中文里“伞”和“散”谐音。送某人一把伞暗示着你觉得你和对方的关系已经破裂了。

9. Black or White Objects — Often Used in Funerals

黑色或白色的东西——葬礼常用的颜色

Black and White are important colors in funerals, so avoid presents that are largely black or largely white, or wrapping paper or envelopes in these colors. Red, however, is believed to be a festive and fortunate color, so red is always a great option for envelopes, or gifts.

黑色和白色是葬礼上的主色调,所以避免送大面积白色或黑色的礼物,或者用这种颜色包装的礼物。红色则被认为是喜庆吉利的颜色,所以送红色封套(包装)的礼物或红色礼物永远是很好的选择。

10. Mirrors — Attract Ghosts

镜子——招鬼

Mirrors are a bad idea for gifts throughout much of Asia, as they are believed to attract malicious ghosts. On top of that, they are easily broken and breaking things is a bad omen.

亚洲的大部分地区都忌讳送镜子当礼物,因为很多亚洲人认为镜子会招来恶鬼。除此以外,镜子容易破碎,而打破东西则是不祥之兆。

除了以上这些不吉利的送礼禁忌,还有以下几样礼物送出去也很尴尬:

钱包

所谓送钱包就意味着你已经将自己的“钱库”送给别人,凡是送了钱包的朋友自己感受一下,是否因此变得财运不佳?或者漏财严重?或者该收的钱财不能及时收回?

财神

送财神爷可能会导致你的财运停滞不前;当然,接受一方也要注意,通常神佛是要自己亲自去寺庙请的,可不能随意请,也不能随意接受别人送的“财神爷”。否则,送方和接收方都会出现财运等问题。

玩偶

玩偶代表“小人”,久放家中容易招回邪灵,给家里带来不安。

枕头

枕头是每个人晚上的必需品,但是如果你随意送人枕头,意味着你此后“高枕无忧”的日子就会少了,相反麻烦事情就会接踵而来。

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营