情景会话:月圆人圆中秋节

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

情景会话:月圆人圆中秋节

  重点句型

  Whats the meaning behind this holiday?

  这个节日有什么特殊意义吗?

  It is said to have originated from...

  据说最早以前是源于

  Let me guess...

  让我猜猜

  getting the hang of...

  对开窍了

  情景会话

  A: I heard everybody usually barbecues to celebrate the Mid-Autumn Festival.

  A: 我听说大家在中秋节的时候都会烤肉。(这是哪里的习惯啊,小编米有听说过哎。。。)

  B: In the past few years, it has become quite regular, but it is not a tradition.

  B: 这几年以来烤肉的确相当流行,不过那不是一项传统习俗。

  A: Whats the meaning behind this holiday?

  A: 这个节日有什么特殊意义吗?

  B: Well, it is said to have originated from sacrificing to the moon goddess. But, nowadays the full moon just represents the gathering of friends and family.

  B: 据说最早以前是源于人们向月女神献祭;不过到了现代,满月只是代表朋友或家人的团圆而已。

  A: Oh thats right. It is a full circle just like the traditional round dinner table.

  A: 喔,的确是这样没错,圆满的形状就好像是传统的晚餐圆桌似的。

  B: Exactly. So, the Mid-Autumn Festival is a time for friends and family to come together and appreciate the moon.

  B: 的确如此。中秋节就是家人和朋友聚在一起赏月的日子。

  A: Let me guess...you also get together to eat right!?

  A: 让我猜猜你们也聚在一起吃东西吧?

  B: Ha-ha...youre finally getting the hang of it! At some point, during the Mid-Autumn Festival, you have to eat mooncakes.

  B: 哈哈,你终于开窍了!吃月饼是中秋节重要的活动之一。

  注释

  Youre finally getting the hang of it! 你终于开窍了!

  当有人突然开始明白某件事或者学会怎么做某件事时,就可以这么说。在这段对话中它带有幽默的意味。近似用法有:

  Now youve got the idea!

  Youre starting to catch on now.

  Now youre getting the swing of it.

  

  重点句型

  Whats the meaning behind this holiday?

  这个节日有什么特殊意义吗?

  It is said to have originated from...

  据说最早以前是源于

  Let me guess...

  让我猜猜

  getting the hang of...

  对开窍了

  情景会话

  A: I heard everybody usually barbecues to celebrate the Mid-Autumn Festival.

  A: 我听说大家在中秋节的时候都会烤肉。(这是哪里的习惯啊,小编米有听说过哎。。。)

  B: In the past few years, it has become quite regular, but it is not a tradition.

  B: 这几年以来烤肉的确相当流行,不过那不是一项传统习俗。

  A: Whats the meaning behind this holiday?

  A: 这个节日有什么特殊意义吗?

  B: Well, it is said to have originated from sacrificing to the moon goddess. But, nowadays the full moon just represents the gathering of friends and family.

  B: 据说最早以前是源于人们向月女神献祭;不过到了现代,满月只是代表朋友或家人的团圆而已。

  A: Oh thats right. It is a full circle just like the traditional round dinner table.

  A: 喔,的确是这样没错,圆满的形状就好像是传统的晚餐圆桌似的。

  B: Exactly. So, the Mid-Autumn Festival is a time for friends and family to come together and appreciate the moon.

  B: 的确如此。中秋节就是家人和朋友聚在一起赏月的日子。

  A: Let me guess...you also get together to eat right!?

  A: 让我猜猜你们也聚在一起吃东西吧?

  B: Ha-ha...youre finally getting the hang of it! At some point, during the Mid-Autumn Festival, you have to eat mooncakes.

  B: 哈哈,你终于开窍了!吃月饼是中秋节重要的活动之一。

  注释

  Youre finally getting the hang of it! 你终于开窍了!

  当有人突然开始明白某件事或者学会怎么做某件事时,就可以这么说。在这段对话中它带有幽默的意味。近似用法有:

  Now youve got the idea!

  Youre starting to catch on now.

  Now youre getting the swing of it.