美国大学教授规定上课说错话可能被挂科

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

美国大学教授规定上课说错话可能被挂科

Professors at a US university have told students that they risk failing their assignments and even their semester if they use offensive or hateful language in class or submissions.

美国一所大学的教授告知学生,如果有人在课堂上或提交的作业中使用了冒犯性或仇视性的话语,他将承担课后作业甚至整个学期挂科的风险。

 

 

Two programmes taught at Washington State University have set out clear restrictions upon the language students can use, banning terms such as "The Man", "Coloured People" and "Illegals/Illegal Aliens".

华盛顿州立大学(Washington State University)教授的两门课程对于学生们的语言使用进行了明晰限定,禁止学生使用“白人(The Man)“有色人种(Coloured People)以及“非法移民(Illegals/ Illegal Alien)等字眼。

The terms have been forbidden by certain professors on the basis that they are "oppressive and hateful", according to one of the syllabuses reported by Campus Reform.

Campus Reform报道中提到的一项教学大纲指出,上述表达之所以被某些教授禁用,是基于其具有“压迫性和仇视性。

The "Course Notes and Policies" of the university's "Women & Popular Culture" course taught by Professor Selena Lester Breikss specifies that “Gross generalisations, stereotypes, and derogatory/oppressive language are not acceptable".

华盛顿州立大学的“女性与流行文化(Women & Popular Culture)课程由萨琳娜·莱斯特·布雷克斯(Selena Lester Breikss)教授,该课程的《课程备忘与要求》明确规定:“禁止一概而论的、刻板印象式的、贬损的以及压迫性的语言。

"Use of racist, sexist, homophobic, transphobic, xenophobic, classist, or generally offensive language in class or submission of such material will not be tolerated," it adds.

要求还包括:“禁止在课堂上使用种族歧视、性别歧视、恐同、恐跨性别、恐外、阶级歧视的或通常被认为是冒犯性的语言,提交的作业中出现类似内容同样零容忍。

Breikss also bans the use of the words "male and female" in the course.

布雷克斯还禁止在课程上使用“男性和女性字眼。

A further course entitled "Introduction to Comparative Ethics Studies" taught by Professor Rebecca Fowler also states that the use of "inappropriate terminology" will impact on students' grades, "with the deduction of one point per incident".

另一门名为“比较伦理学研究导论(Introduction to Comparative Ethics Studies)的课程,由丽贝卡·富勒(Rebecca Fowler)教授,她提出使用“不恰当的词汇将影响学生的成绩,“该状况每出现一次扣一分。

Terms included in the language sanctions include "coloured", "the white man" and "illegals".

被禁的字眼包括:“有色的“白人和“非法移民。

Fowler cites the Associated Press style guide saying: "The Stylebook no longer sanctions the term 'illegal immigrant' or the use of 'illegal' to describe a person … 'illegal' should describe only an action."

富勒援引美联社(the Associated Press)风格指南的内容称:“(美联社)《写作规范》( Stylebook)不再认可“illegal immigrant(非法移民)的说法,也不允许使用illegal(非法的)形容一个人…“非法的只能用来描述一种行为。

Professor Fowler told Campus Reform that the term "illegal alien" has saturated dominant discourses to the extent that society “associates ALL unauthorized border crossings with those immigrants originating from countries south of our border."

富勒教授告诉Campus Reform,强势话语中充斥着“非法入境者(illegal alien)这一术语,以致社会“将所有未经许可跨越边境的人与那些来自我国边境以南的移民者混为一谈。

Washington State University's call against inappropriate terms follows a decision by both the University of California and the University of Tennessee to encourage students to use gender-neutral pronouns for transgender and queer-identifying students.

华盛顿州立大学呼吁反对“不恰当言语的号召呼应了加利福利亚大学(the University of California)和田纳西大学(the University of Tennessee)的决定。这两所学校鼓励学生们使用中性代词指代跨性别和同性恋学生。

Tutors have been requested to consider asking students which pronouns they wish to be addressed by, warning against assuming gender-binary pronouns "he" and "she".

导师们也被要求考虑征询学生,他们希望别人用哪个代词指称自己。而性别二元对立式的代词如“他和“她,应慎用。

Vocabulary

the Man:(尤指有权威的、警方的或受轻视的)白人或白人总称[黑人俚语]

illegal alien:非法入境者,非法移民[美国英语]

generalisation:概括,泛泛而论

stereotype:把…模式化; 对…产生成见

derogatory:贬低的

homophobic:对同性恋者憎恶的

xenophobic:恐外的,排外的

saturate:使充满

Professors at a US university have told students that they risk failing their assignments and even their semester if they use offensive or hateful language in class or submissions.

美国一所大学的教授告知学生,如果有人在课堂上或提交的作业中使用了冒犯性或仇视性的话语,他将承担课后作业甚至整个学期挂科的风险。

 

 

Two programmes taught at Washington State University have set out clear restrictions upon the language students can use, banning terms such as "The Man", "Coloured People" and "Illegals/Illegal Aliens".

华盛顿州立大学(Washington State University)教授的两门课程对于学生们的语言使用进行了明晰限定,禁止学生使用“白人(The Man)“有色人种(Coloured People)以及“非法移民(Illegals/ Illegal Alien)等字眼。

The terms have been forbidden by certain professors on the basis that they are "oppressive and hateful", according to one of the syllabuses reported by Campus Reform.

Campus Reform报道中提到的一项教学大纲指出,上述表达之所以被某些教授禁用,是基于其具有“压迫性和仇视性。

The "Course Notes and Policies" of the university's "Women & Popular Culture" course taught by Professor Selena Lester Breikss specifies that “Gross generalisations, stereotypes, and derogatory/oppressive language are not acceptable".

华盛顿州立大学的“女性与流行文化(Women & Popular Culture)课程由萨琳娜·莱斯特·布雷克斯(Selena Lester Breikss)教授,该课程的《课程备忘与要求》明确规定:“禁止一概而论的、刻板印象式的、贬损的以及压迫性的语言。

"Use of racist, sexist, homophobic, transphobic, xenophobic, classist, or generally offensive language in class or submission of such material will not be tolerated," it adds.

要求还包括:“禁止在课堂上使用种族歧视、性别歧视、恐同、恐跨性别、恐外、阶级歧视的或通常被认为是冒犯性的语言,提交的作业中出现类似内容同样零容忍。

Breikss also bans the use of the words "male and female" in the course.

布雷克斯还禁止在课程上使用“男性和女性字眼。

A further course entitled "Introduction to Comparative Ethics Studies" taught by Professor Rebecca Fowler also states that the use of "inappropriate terminology" will impact on students' grades, "with the deduction of one point per incident".

另一门名为“比较伦理学研究导论(Introduction to Comparative Ethics Studies)的课程,由丽贝卡·富勒(Rebecca Fowler)教授,她提出使用“不恰当的词汇将影响学生的成绩,“该状况每出现一次扣一分。

Terms included in the language sanctions include "coloured", "the white man" and "illegals".

被禁的字眼包括:“有色的“白人和“非法移民。

Fowler cites the Associated Press style guide saying: "The Stylebook no longer sanctions the term 'illegal immigrant' or the use of 'illegal' to describe a person … 'illegal' should describe only an action."

富勒援引美联社(the Associated Press)风格指南的内容称:“(美联社)《写作规范》( Stylebook)不再认可“illegal immigrant(非法移民)的说法,也不允许使用illegal(非法的)形容一个人…“非法的只能用来描述一种行为。

Professor Fowler told Campus Reform that the term "illegal alien" has saturated dominant discourses to the extent that society “associates ALL unauthorized border crossings with those immigrants originating from countries south of our border."

富勒教授告诉Campus Reform,强势话语中充斥着“非法入境者(illegal alien)这一术语,以致社会“将所有未经许可跨越边境的人与那些来自我国边境以南的移民者混为一谈。

Washington State University's call against inappropriate terms follows a decision by both the University of California and the University of Tennessee to encourage students to use gender-neutral pronouns for transgender and queer-identifying students.

华盛顿州立大学呼吁反对“不恰当言语的号召呼应了加利福利亚大学(the University of California)和田纳西大学(the University of Tennessee)的决定。这两所学校鼓励学生们使用中性代词指代跨性别和同性恋学生。

Tutors have been requested to consider asking students which pronouns they wish to be addressed by, warning against assuming gender-binary pronouns "he" and "she".

导师们也被要求考虑征询学生,他们希望别人用哪个代词指称自己。而性别二元对立式的代词如“他和“她,应慎用。

Vocabulary

the Man:(尤指有权威的、警方的或受轻视的)白人或白人总称[黑人俚语]

illegal alien:非法入境者,非法移民[美国英语]

generalisation:概括,泛泛而论

stereotype:把…模式化; 对…产生成见

derogatory:贬低的

homophobic:对同性恋者憎恶的

xenophobic:恐外的,排外的

saturate:使充满

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营