四级翻译必备之英汉类同成语

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

四级翻译必备之英汉类同成语

  有相当一部分英语成语和汉语里的成语或词组相通,其用法和表达方式几乎完全一样,可以逐词对译出来;这类成语比较容易为我们所接受,特别适合于初涉英语成语的同志学习。

  (1)bad egg坏蛋,歹徒。

  Trust him nothing;he is a bad egg.别信他,他是个坏蛋。

  (2)crocodile tears鳄鱼的眼泪,假慈悲。

  Dont weep crocodile tears with his misfortune. I know you have always detested him and are only too happy to see him get into trouble.别假惺惺地为他的不幸难过了,我知道你一直讨厌他,看到他倒霉,心里可高兴哩!

  (3)cry wolf呼喊狼来了,发假情报。

  That politician cries wolf in every speech he makes.那个政治家在他的每篇演说中都发假警报。

  (4) (that is) easier said than done说起来容易做起来难。

  Easier said than done,lets pay more attention to practice.

  说起来容易做起来难,让我们多注意些实践吧!

  (5)fish in troubled waters混水摸鱼,乘人之危。

  Hes always been good at fishing in troubled waters; he made a lot of money by buying houses that were bombed in the war.他总是善于乘人之危大捞一把,他靠购买在战争中遭过轰炸的房屋而赚了大量的钱财。

  (6)fish out of water离水之鱼,不得其所。

  She felt like a fish of water at the evening party because she knew no one. 她在晚会上感到很局促,因为她一个人也不认识。

  (7)gives someone an inch and he will take an ell得寸进尺。

  If you give those people an inch,theyll take an ell;we told them they might use our side path to reach their garden,now they have fenced in the path so that we cannot use it ourselves.那些人就是得寸进尺;我们对他们说,他们可以经过我们的小道进他们的花园,现在他们已在小道上修起了篱笆,以致我们自己也无法走这条小路过去了。

  (8)go west上西天,死,失败。

  Poor John was one of those who went west in the explosion.可怜的约翰是在这次爆炸中魂归西天的人物之一。

  (9)in a word一句话,简而言之

  I have no time to tell you the whole story, in a word, they become hostile to each other.我没时间把全部经过告诉你,一句话,他们相互成了仇敌。

  (10)lose face丢脸;失面子。

  Certain country often loses face in regard to its relations with small weak countries on account of its dirty tricks某个国家在与弱小国家交往中因其使用卑鄙手段而总是丢脸。

  (11)odds and ends零零碎碎。

  What shall we do with all those odds and ends?我们用那些残余的东西可做什么呢?

  (12)play with fire玩火,作无谓而危险的事。

  He who plays with fire gets burned.玩火者必自焚。

  (13)strike while the iron is hot趁热打铁。

  Father is in a good mood at the moment.Strike while the iron is hot and ask him to let you go to the circus.这时父亲的情绪很好,乘此机会求他让你去看马戏。

  (14)theres no smoke without fire无火不冒烟;无风不起浪。

  The story is all over the town. It is being spread by someone or by some people. Theres no smoke without fire.这个传说遍及全城,有人或有些人还在散布。真是无火不冒烟。

  (15)a thorn in the flesh (side)肉中刺;棘手的事,不断使某人烦恼的根源。

  (l6)The memory of this act will be a thorn in the flesh for the rest of your life,my boy.这种行动会使你不断引起回忆。使你终生烦恼,我的朋友。

  

  有相当一部分英语成语和汉语里的成语或词组相通,其用法和表达方式几乎完全一样,可以逐词对译出来;这类成语比较容易为我们所接受,特别适合于初涉英语成语的同志学习。

  (1)bad egg坏蛋,歹徒。

  Trust him nothing;he is a bad egg.别信他,他是个坏蛋。

  (2)crocodile tears鳄鱼的眼泪,假慈悲。

  Dont weep crocodile tears with his misfortune. I know you have always detested him and are only too happy to see him get into trouble.别假惺惺地为他的不幸难过了,我知道你一直讨厌他,看到他倒霉,心里可高兴哩!

  (3)cry wolf呼喊狼来了,发假情报。

  That politician cries wolf in every speech he makes.那个政治家在他的每篇演说中都发假警报。

  (4) (that is) easier said than done说起来容易做起来难。

  Easier said than done,lets pay more attention to practice.

  说起来容易做起来难,让我们多注意些实践吧!

  (5)fish in troubled waters混水摸鱼,乘人之危。

  Hes always been good at fishing in troubled waters; he made a lot of money by buying houses that were bombed in the war.他总是善于乘人之危大捞一把,他靠购买在战争中遭过轰炸的房屋而赚了大量的钱财。

  (6)fish out of water离水之鱼,不得其所。

  She felt like a fish of water at the evening party because she knew no one. 她在晚会上感到很局促,因为她一个人也不认识。

  (7)gives someone an inch and he will take an ell得寸进尺。

  If you give those people an inch,theyll take an ell;we told them they might use our side path to reach their garden,now they have fenced in the path so that we cannot use it ourselves.那些人就是得寸进尺;我们对他们说,他们可以经过我们的小道进他们的花园,现在他们已在小道上修起了篱笆,以致我们自己也无法走这条小路过去了。

  (8)go west上西天,死,失败。

  Poor John was one of those who went west in the explosion.可怜的约翰是在这次爆炸中魂归西天的人物之一。

  (9)in a word一句话,简而言之

  I have no time to tell you the whole story, in a word, they become hostile to each other.我没时间把全部经过告诉你,一句话,他们相互成了仇敌。

  (10)lose face丢脸;失面子。

  Certain country often loses face in regard to its relations with small weak countries on account of its dirty tricks某个国家在与弱小国家交往中因其使用卑鄙手段而总是丢脸。

  (11)odds and ends零零碎碎。

  What shall we do with all those odds and ends?我们用那些残余的东西可做什么呢?

  (12)play with fire玩火,作无谓而危险的事。

  He who plays with fire gets burned.玩火者必自焚。

  (13)strike while the iron is hot趁热打铁。

  Father is in a good mood at the moment.Strike while the iron is hot and ask him to let you go to the circus.这时父亲的情绪很好,乘此机会求他让你去看马戏。

  (14)theres no smoke without fire无火不冒烟;无风不起浪。

  The story is all over the town. It is being spread by someone or by some people. Theres no smoke without fire.这个传说遍及全城,有人或有些人还在散布。真是无火不冒烟。

  (15)a thorn in the flesh (side)肉中刺;棘手的事,不断使某人烦恼的根源。

  (l6)The memory of this act will be a thorn in the flesh for the rest of your life,my boy.这种行动会使你不断引起回忆。使你终生烦恼,我的朋友。

  

信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营