英文简历中最常见的8个拼写错误

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

英文简历中最常见的8个拼写错误

简历是求职者给招聘经理留下好印象的第一关。一个单词拼写错误可能不是什么大问题,但它可以让一份看起来很有竞争力的简历变得马马虎虎。2024年,猎头公司Accountemps对300名高级经理进行了一项调查,结果发现63%的招聘者会将简历中有1-2个错别字的候选人拒之门外。

求职专家们总结了英文简历中最常出现的8个“错别字”,如果你正在准备英文简历,一定要注意避免出现这些“致命错误”:

‘Manager’ vs. ‘manger’

Here’s one that spell-check won’t catch: Hastily typing “manger” instead of “manager.”

将“manager(经理)”粗心敲成“manger(食槽)”,这个错误拼写检查是检测不出来的。

It’s a highly common mistake because of the frequency of the word on a typical résumé, Dana Leavy-Detrick, a résumé coach with Brooklyn Resume Studio, told Business Insider.

布鲁克林简历工作室的简历指导达娜-利维-德特里克告诉商业内幕网,这个错误非常常见,频频出现在简历上。

Of course, “manger” is a perfectly valid word to put on your résumé, so long as your job experience includes work at a horse stable.

当然,如果你的工作经验包括在马厩打工,那么“manger”这个单词完全可以出现在简历上。

‘Definitely’

Way too many people flub the spelling of “definitely” on their résumés, incorrectly spelling it “definately,” Redick told Business Insider.

德雷迪克对商业内幕网表示,很多人的简历都将“definitely(明确地,肯定地)”的拼写搞错了,拼成“definately”。

‘Implement’

For some reason, a lot of Leavy-Detrick’s clients have trouble getting their i’s and e’s straight, she told Business Insider. “Implement” is the proper spelling, not “impliment.”

利维-德特里克表示,不知什么原因,她的不少客户都搞不清楚i和e。“Implement(实施,执行)”才是正确的写法,而不是“impliment”。

‘Judgment’

Another common mistake résume-writers make is adding an extra e to judgment, spelling it “judgement,” Redick said.

德雷迪克表示,应聘者常犯的另一个错误是给“judgment”多加个“e”,拼成“judgement”。

While the spelling technically isn’t incorrect, the “judgement” is almost exclusively used in British English.

虽然严格来讲,这并不算拼写错误,但只有在英式英语中才会使用“judgement”。

‘Identify’ vs. ‘identity’

Leavy-Detrick says she catches some job-hunters saying “identity” on their résumés when they mean “identify.”

利维-德特里克称,她发现一些求职者在简历中将“identify(理解,认同)”写成“identity(身份,一致)”。

‘Affect’ vs. ‘effect’

How to distinguish “affect” from “effect” can be difficult even for highly educated English speakers, and the usage error pops up time and time again on résumés, Leavy-Detrick told Business Insider.

利维-德特里克告诉商业内幕网,即便对英语为母语且受过良好教育的人来说,也很难区别“affect”和“effect”这两个单词。经常有简历将两个单词用错。

Simply put, “affect” is almost always used as a verb, as in, “The weather affected my plans.” Meanwhile, “effect” is generally used as a noun, as in, “The diet pills did not have an effect.”

简单来说,“affect”几乎总是做动词使用,比如:“The weather affected my plans.(天气影响了我的计划。)”而“effect”则通常做名词使用,比如,“The diet pills did not have an effect.(这些减肥药没有效果。)”

‘Ensure’ vs. ‘insure’

Another pair of words people have trouble distinguishing between is “ensure” and “insure,” Leavy-Detrick said.

利维-德特里克称,人们区分不清的另一对单词是“ensure”和“insure”。

To “ensure” something is to make sure that something is the case.

To “ensure” something意思是确定事情是这样的。

To “insure” is to provide or obtain insurance.

To “insure”指的是提供或获得保障。

‘Complement’ vs. ‘compliment’

Here’s another case of homophones doing us in. “Complement” and “compliment” are pronounced identically, but mean totally different things.

“Complement”和“compliment”也是我们经常弄混的一对同音异义词,这两个单词的发音一样,但是意思却完全不同。

“Complement,” when used as a verb,” means to complete or enhance something by adding something else. A “compliment,” on the other hand, is a nice remark.

“Complement”做动词时表示完成某事或加以补充使某事更好。而“compliment”则是表示赞美的辞藻。

简历是求职者给招聘经理留下好印象的第一关。一个单词拼写错误可能不是什么大问题,但它可以让一份看起来很有竞争力的简历变得马马虎虎。2024年,猎头公司Accountemps对300名高级经理进行了一项调查,结果发现63%的招聘者会将简历中有1-2个错别字的候选人拒之门外。

求职专家们总结了英文简历中最常出现的8个“错别字”,如果你正在准备英文简历,一定要注意避免出现这些“致命错误”:

‘Manager’ vs. ‘manger’

Here’s one that spell-check won’t catch: Hastily typing “manger” instead of “manager.”

将“manager(经理)”粗心敲成“manger(食槽)”,这个错误拼写检查是检测不出来的。

It’s a highly common mistake because of the frequency of the word on a typical résumé, Dana Leavy-Detrick, a résumé coach with Brooklyn Resume Studio, told Business Insider.

布鲁克林简历工作室的简历指导达娜-利维-德特里克告诉商业内幕网,这个错误非常常见,频频出现在简历上。

Of course, “manger” is a perfectly valid word to put on your résumé, so long as your job experience includes work at a horse stable.

当然,如果你的工作经验包括在马厩打工,那么“manger”这个单词完全可以出现在简历上。

‘Definitely’

Way too many people flub the spelling of “definitely” on their résumés, incorrectly spelling it “definately,” Redick told Business Insider.

德雷迪克对商业内幕网表示,很多人的简历都将“definitely(明确地,肯定地)”的拼写搞错了,拼成“definately”。

‘Implement’

For some reason, a lot of Leavy-Detrick’s clients have trouble getting their i’s and e’s straight, she told Business Insider. “Implement” is the proper spelling, not “impliment.”

利维-德特里克表示,不知什么原因,她的不少客户都搞不清楚i和e。“Implement(实施,执行)”才是正确的写法,而不是“impliment”。

‘Judgment’

Another common mistake résume-writers make is adding an extra e to judgment, spelling it “judgement,” Redick said.

德雷迪克表示,应聘者常犯的另一个错误是给“judgment”多加个“e”,拼成“judgement”。

While the spelling technically isn’t incorrect, the “judgement” is almost exclusively used in British English.

虽然严格来讲,这并不算拼写错误,但只有在英式英语中才会使用“judgement”。

‘Identify’ vs. ‘identity’

Leavy-Detrick says she catches some job-hunters saying “identity” on their résumés when they mean “identify.”

利维-德特里克称,她发现一些求职者在简历中将“identify(理解,认同)”写成“identity(身份,一致)”。

‘Affect’ vs. ‘effect’

How to distinguish “affect” from “effect” can be difficult even for highly educated English speakers, and the usage error pops up time and time again on résumés, Leavy-Detrick told Business Insider.

利维-德特里克告诉商业内幕网,即便对英语为母语且受过良好教育的人来说,也很难区别“affect”和“effect”这两个单词。经常有简历将两个单词用错。

Simply put, “affect” is almost always used as a verb, as in, “The weather affected my plans.” Meanwhile, “effect” is generally used as a noun, as in, “The diet pills did not have an effect.”

简单来说,“affect”几乎总是做动词使用,比如:“The weather affected my plans.(天气影响了我的计划。)”而“effect”则通常做名词使用,比如,“The diet pills did not have an effect.(这些减肥药没有效果。)”

‘Ensure’ vs. ‘insure’

Another pair of words people have trouble distinguishing between is “ensure” and “insure,” Leavy-Detrick said.

利维-德特里克称,人们区分不清的另一对单词是“ensure”和“insure”。

To “ensure” something is to make sure that something is the case.

To “ensure” something意思是确定事情是这样的。

To “insure” is to provide or obtain insurance.

To “insure”指的是提供或获得保障。

‘Complement’ vs. ‘compliment’

Here’s another case of homophones doing us in. “Complement” and “compliment” are pronounced identically, but mean totally different things.

“Complement”和“compliment”也是我们经常弄混的一对同音异义词,这两个单词的发音一样,但是意思却完全不同。

“Complement,” when used as a verb,” means to complete or enhance something by adding something else. A “compliment,” on the other hand, is a nice remark.

“Complement”做动词时表示完成某事或加以补充使某事更好。而“compliment”则是表示赞美的辞藻。


信息流广告 周易 易经 代理招生 二手车 网络营销 旅游攻略 非物质文化遗产 查字典 社区团购 精雕图 戏曲下载 抖音代运营 易学网 互联网资讯 成语 成语故事 诗词 工商注册 注册公司 抖音带货 云南旅游网 网络游戏 代理记账 短视频运营 在线题库 国学网 知识产权 抖音运营 雕龙客 雕塑 奇石 散文 自学教程 常用文书 河北生活网 好书推荐 游戏攻略 心理测试 石家庄人才网 考研真题 汉语知识 心理咨询 手游安卓版下载 兴趣爱好 网络知识 十大品牌排行榜 商标交易 单机游戏下载 短视频代运营 宝宝起名 范文网 电商设计 免费发布信息 服装服饰 律师咨询 搜救犬 Chat GPT中文版 经典范文 优质范文 工作总结 二手车估价 实用范文 古诗词 衡水人才网 石家庄点痣 养花 名酒回收 石家庄代理记账 女士发型 搜搜作文 石家庄人才网 钢琴入门指法教程 词典 围棋 chatGPT 读后感 玄机派 企业服务 法律咨询 chatGPT国内版 chatGPT官网 励志名言 河北代理记账公司 文玩 语料库 游戏推荐 男士发型 高考作文 PS修图 儿童文学 买车咨询 工作计划 礼品厂 舟舟培训 IT教程 手机游戏推荐排行榜 暖通,电地暖, 女性健康 苗木供应 ps素材库 短视频培训 优秀个人博客 包装网 创业赚钱 养生 民间借贷律师 绿色软件 安卓手机游戏 手机软件下载 手机游戏下载 单机游戏大全 免费软件下载 石家庄论坛 网赚 手游下载 游戏盒子 职业培训 资格考试 成语大全 英语培训 艺术培训 少儿培训 苗木网 雕塑网 好玩的手机游戏推荐 汉语词典 中国机械网 美文欣赏 红楼梦 道德经 标准件 电地暖 网站转让 鲜花 书包网 英语培训机构 电商运营