《董阏于法无赦》原文及译文赏析

雕龙文库 分享 时间: 收藏本文

《董阏于法无赦》原文及译文赏析

董阏于法无赦

董阏于为上地守,行石邑山中,见涧深峭如墙,因问左右曰:“人尝有入此者乎?”对曰:“无有。”曰:“婴儿、痴聋、狂悖之人,尝有入此者乎?”对曰:“无有。”“牛马犬彘尝有入此者乎?”对曰:“无有。”董阏于喟然太息曰:“吾能治矣!使吾法之无赦,犹人涧之必死也,人则莫之犯也,何为不治哉!”

【阅读练习】

1、解释:①对 ②狂悖 ③赦

2、翻译:①涧深峭如墙②人则莫之犯也 ;③何为不治哉!

3、成语“严惩不贷”中的“贷”解释为;这个成语的意思是。

参考答案

1.①回答②发疯③赦免

2.①山沟极深,陡得如同墙壁②人就没有谁敢触犯它③为何不能治理好呢!

3.宽恕;严厉惩罚,绝不宽恕。

4、本篇文章中,董阏于治理地方的办法是什么?

答:靠铁面无私的法律,违法者就好像进入山沟必死一样,人就没有敢触犯法律的行为。

注释:

上地:上党的别名,在今山西境内。当时韩、赵、魏三家各有上地的一部分。

左右:左右的随从。

对:回答。

赦:赦免。

峭:此处为名词,指陡峭的山崖。

狂悖:精神失常。悖,惑乱,糊涂。

彘(zhi):同“猪”。

喟然:感慨的样子。

太息:叹气。

治:治理。

犹:如同,好像。

莫之犯:某犯之,没有人触犯它 。莫,没有谁。之,指代上文的“吾法”,是“敢犯”的宾语。

何为:为何,为什么。

守:郡的长官。

尝:曾经。

因:因此。

译文:

董阏于担任上地的太守,(有次)他在石岩山中行走时,看见山沟极深,山崖陡得如同墙壁,于是问深涧附近居住的人:“有没有人曾经掉入山谷?”回答说:“没有。”又问:“婴儿、痴呆聋人、发疯的人,有没有曾经掉入山谷?”回答说:“没有。”又问:“牛马狗猪有没有曾经掉入山谷?”回答说:“没有。”董阏于感慨地长长叹了口气说:“我能治理这个地方了,让我制定的法令没有可以赦免的情况,就如同人们掉进山沟里必死无疑一样,那么就没有人敢触犯它,有什么不能治理的呢!”